On Mon, 14 Jun 2004, Shawn Burns wrote: > I didn't know Steve spoke French so well... I also was struck by how elegantly the answers were phrased. Note the discussion on the quality (or lack thereof) of different translations of Dumas. I love D's prose in French and have long thought it wouldn't translate well. Reading this interview and imagining what SKZB must have said in English, I begin to suspect that I'm not sufficiently fluent to distinguish French's inherent grammatical formality and elegance from the writer's contribution to those qualities. Interestingly, SKZB prefered a 19th century translation to (if I guess correctly) a more modern version - I assume in part because of the more Paarfian tendencies of earlier English prose. Also note: Enfin, cela m'a valu l'honneur d'écrire la préface à la nouvelle édition des Trois Mousquetaires, chez Tor. I was unable to find reference to this at Tor or Amazon. There's an '94 _TTM_ with a biographical note from Brust: http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0812536029/qid=1087236874/sr=8-1/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl14/102-7741814-8550553?v=glance&s=books&n=507846 but that's hardly new. > ----- Original Message ----- > From: "David Silberstein" <davids at Kithrup.COM> > To: "Dragaera List" <dragaera at dragaera.info> > Sent: Sunday, June 13, 2004 11:23 PM > Subject: Tres Amusant! > > > > > > http://www.pastichesdumas.com/pages/Auteurs/Brust.html > > > > "Et bien, les Lyorn sont comme Athos dans Les Trois > > Mousquetaires. Et maintenant que j'y pense, les Dzur sont comme > > Porthos, les Yendi comme Aramis, et les Tiassa comme > > d'Artagnan" > > > > > >