Dragaera

A Linguistic Note

Howard Brazee howard at brazee.net
Wed Dec 15 14:19:58 PST 2004

Steve Simmons wrote:
>
> The Mexicans couldn't understand the Portuguese at all.  But us Anglo
> kids who spoke OK Spanish could struggle thru the Portuguese and
> ferret out the meanings.  My guess is that our ears were tuned to
> deal with badly pronounced Spanish and Russian accents, so the
> differences between Portuguese and Spanish didn't throw us off as
> badly as it did the
> native Spanish speakers.  Plus we'd been learning Castillian Spanish
> rather than Tiajuana street Spanish.

I'm not fluent in Spanish.   But when I watched _Como Agua Para Chocolate_,
I found when the Texan spoke Spanish, I had no need to look at subtitles.
He was very easy to understand.   I asked a Spanish speaking friend and was
told that that character had a strong American accent.