On Wed, 5 Jan 2005, Mark A. Mandel wrote: > Steve gives the pronunciation of "jhereg" with the stress on the second > syllable (pronunciation guide in _Jhereg_; > http://dragaera.info/encyclopedia/data/pg-test/#LETTERJ), but in the spell that > Vlad uses to make his initial contact with Rocza it is evidently on the first > syllable (http://www.speakeasy.org/~mamandel/filks/RoczasSong.html): > > Come to me, blood of my House. Join me, hunt with me, find me. > > Let the winds of Jungle's night > Stay the hunter in her flight. > Evening's breath to witch's mind > Let our fates be intertwined. > Jhereg! Do not pass me by! > Show me where thy soul doth lie! [lots of Dragaera erudition snipped] Just wanted to note that (at least in English versification, esp. iambic) it's common for the first foot to be reversed (Timothy Steele puts it at upwards of 10% for iambic verse in _All The Fun's In How You Say A Thing_); that before a caesura it's easier to have a metric variation; that such a variation can show emphasis, a turn, a breath; and that I probably prefer the poem with an iambic "Jhereg" - it adds a bit of drama. Excellent line of thought in any case.