On 15 Oct 2003, David Dyer-Bennet wrote: > >The copy I have isn't from you; it's converted from Steven's >manuscript file (I still have the pieces in my working subdirectory). > Just out of curiosity, when the text of the book and the e-manuscript differ, which should be considered "authoritative"? I notice that the line which the text search brings up as "Today my brother-in-law is Warlord, and his younger son is my chainman [...]" is "Today my cousin is Warlord (etc)" in the printed book. In both cases, "cousin"/"brother-in-law" is repeated by Khaavren a few lines down. Of course, they could both be "correct", that is, contextually true, but I wonder which one was *meant*. On the other hand, the electronic manuscript appears to have more than a few places where "Rollondar" is spelled "Rollandar" (which I only found because I mistyped it myself at first). These appear to have been corrected in the printed book.