David Silberstein <davids at kithrup.com> writes: > On 15 Oct 2003, David Dyer-Bennet wrote: > > > > >The copy I have isn't from you; it's converted from Steven's > >manuscript file (I still have the pieces in my working subdirectory). > > > > Just out of curiosity, when the text of the book and the e-manuscript > differ, which should be considered "authoritative"? > > I notice that the line which the text search brings up as "Today my > brother-in-law is Warlord, and his younger son is my chainman [...]" > is "Today my cousin is Warlord (etc)" in the printed book. > > In both cases, "cousin"/"brother-in-law" is repeated by Khaavren a few > lines down. Of course, they could both be "correct", that is, > contextually true, but I wonder which one was *meant*. > > On the other hand, the electronic manuscript appears to have more than > a few places where "Rollondar" is spelled "Rollandar" (which I only > found because I mistyped it myself at first). These appear to have > been corrected in the printed book. In general the printed book would be assumed to be correct. The manuscript is missing the last round of editorial/authorial corrections. Of course, new mistakes were probably added to the printed book that aren't in the manuscript, too. -- David Dyer-Bennet, <dd-b at dd-b.net>, <www.dd-b.net/dd-b/> RKBA: <noguns-nomoney.com> <www.dd-b.net/carry/> Photos: <dd-b.lighthunters.net> Snapshots: <www.dd-b.net/dd-b/SnapshotAlbum/> Dragaera/Steven Brust: <dragaera.info/>