On Thu, 25 Dec 2003, Mark A Mandel wrote: > On Thu, 25 Dec 2003, Philip Hart wrote: > > #On Thu, 25 Dec 2003 rone at ennui.org wrote: > # > #> Mark A Mandel writes: > #> I say it approx. as > #> hwood FRYAAN tsee > #> with the vowel of the first syllable very short, and FRYAAN as all one > #> syllable; I'm using the "y" as a consonant, not a vowel, as in "nyooz" > #> ("news" in some pronunciations). > #> > #> That's pretty close to mine, yeah. > #> > # > # > #If we're operating under the assumption that SKZB is translating texts, > #it's not clear to me that any sort of transliteration is possible. Do the > #Dragaerans even use the Latin alphabet? And what about the Welsh problem? > > No problem. He doesn't have to be transLITERating, just tranSCRIBing. > Where do you get the conventions for writing down a name in a language > that has no writing system of its own? Well, you might draw on... Serioli. Or Jenoine, for that matter. Actually isn't sorcery done in part in Serioli symbols? I seem to recall something along those lines, perhaps involving Tazendra. Anyway, for all we know the Eastern settlers might have written in Chinese or Japanese characters, and anyway I assert that anything could have happened between the last literate pre-Dragaeran and Kieron - look what happened to Latin in just a few years of continuous literacy.