Dragaera

A Linguistic Note

Thu Jan 6 15:02:06 PST 2005


> > Mark A. Mandel <thnidu at yahoo.com> wrote:
> > > --- David Dyer-Bennet <dd-b at dd-b.net> wrote:
> > >
> > > > The fact that I dealt with German as a language learned as an
> > > > adolescent, not as a child, may be warping my view here.  But
> > > > it seems to me that everything about grammar they taught us
> > > > in English there was some German equivalent, and then there
> > > > was about three times that much *additional* stuff that
> > > > applied only to German, not to English.
> > >
> > > But that doesn't count the sh*tloads that you never had to
> > > learn as a native speaker of English because native speakers
> > > don't get it wrong, but that L2 learners have to learn by
> > > study. For example:
> > >
> > >  Give the big blue book to Jane. -- fine
> > >  Give it to Jane. -- fine
> > >  Give Jane the big blue book. -- fine
> > >  Give Jane it. -- WRONG!!!

Just a comment that this strikes me as being in David's "there was some
German equivalent" category - "gib mir das Buch" ok, "gib mir es" not.
Similarly, donne Philip le livre -> donne-le-lui.  Which of
  Je le lui donne.
  Je donne le lui.
  Je lui le donne.
  Je donne lui le.
is correct?


Also for the record I've checked with a linguist of my acquaintance who
suspects (again based on mostly anecdotal info from non-native speakers)
that English is relatively easy to learn.  I'm still interested in seeing
a study disproving/confirming that.