Dragaera

Concerning Plurality

Mark A. Mandel thnidu at yahoo.com
Mon Dec 26 18:34:10 PST 2005

Ah. What dictionary? I will check my sources.

...

Lewis & Short have "localis" only as the adjectival form of "locus": that
is, meaning 'local', just what it looks like (and is the etymon of). 

I don't know if L&S is on the Web. It's the Oxford Press classic; says
here "Impression of 1966; first edition 1879." 2000pp or so, so I couldn't
just reach over and grab it, I had to get out of my chair and get it with
both hands. It's a hard life.

I don't speak Latin, much -- I can if pushed to it -- but I did study it
in h. s. and have stayed in touch with it all my life, so to speak, being
a linguist (language scientist) by profession as well as avocation.

-- Dr. Whom, Consulting Linguist, Grammarian,
   Orthoepist, & Philological Busybody
   a.k.a. Mark A. Mandel (of Cracks and Shards)


--- lincicum at comcast.net wrote:

> 
>  -------------- Original message 

> From: "Mark A. Mandel" <thnidu at yahoo.com>
> http://dragaera.wikicities.com/wiki/Meta:Dramatis_Locali

> > Bravo! Only it should be "Dramatis Loci".
> 
> According to the online Latin-English dictionary I consulted, the
> translations are as follows:
> 
> Loci=Places
> Locali=Locations
> 
> Now, I don't speak Latin (who does?), and have only studied it
> informally. Also, I don't know if there is an established convention for
> lists of place names in literature; but it seems to me that either of
> these would be valid. 
> 
> But I could be wrong. It's happened once or twice. 
> 
> Majikjon
> 



		
__________________________________________ 
Yahoo! DSL – Something to write home about. 
Just $16.99/mo. or less. 
dsl.yahoo.com