Mark A. Mandel wrote: >Ah. What dictionary? I will check my sources. > >... > >Lewis & Short have "localis" only as the adjectival form of "locus": that >is, meaning 'local', just what it looks like (and is the etymon of). > >I don't know if L&S is on the Web. It's the Oxford Press classic; says >here "Impression of 1966; first edition 1879." 2000pp or so, so I couldn't >just reach over and grab it, I had to get out of my chair and get it with >both hands. It's a hard life. > >I don't speak Latin, much -- I can if pushed to it -- but I did study it >in h. s. and have stayed in touch with it all my life, so to speak, being >a linguist (language scientist) by profession as well as avocation. > >-- Dr. Whom, Consulting Linguist, Grammarian, > Orthoepist, & Philological Busybody > a.k.a. Mark A. Mandel (of Cracks and Shards) > > Hmm... Upon further review, the online dictionary I consulted actually lists the translation of Localis as "Local" (which I must have taken to mean "localle" when I was reading it earlier) but actually is indeed the adjective form of locus, just as you said. I will have to correct this in the wiki immediately. See? I told you I could be wrong. ;-) As a friend of mine used to say: "Simia Estorquia Clavis Bonum" Majikjon Oh, incidentally, I've dramatically increased the font size on the Terics Academy site, if you wanted to check it out.