When an author is quite up-front about deliberatly putting in mistakes, errors and continuity glitches, one must wonder, when one finds such things, whether they are in fact deliberate or instead *genuine*, *unintended* mistakes. In the list below, I note the ones that actually "feel" fake. I may, of course, be worng. Our esteemed good Dr. Whom uncovered many of these errors, which posting may be found in the archives. http://dragaera.info/cgi-bin/ezmlm-cgi?1:msp:4541:ckgnlmndhneegmfebgnc These are those that he did not mention for whatever reason. It is my hope, though, that our esteemed author will deign to comment one way or the other on them. Are there any that I missed that others have caught? pg. 35, and everwhere else it appears: "Sötétcsilleg" ("Dark Star"). All of my researches indicate that "star", in Hungarian, is properly spelled "csillag", not "csilleg". Note that this also occurs in "Issola", both hardback and paperback editions. http://consulting.medios.fi/dictionary/?language=en&search=star pg 288: The text refers to *Lar's* opponent, yet the page previous stated quite clearly that Lar struck no blow. I think this is one of the deliberatly introduced errors; it is blatantly obvious that it should read "Mica's opponent". pg 360: Röaana is now alone, yet the text calls her "Ibronka". A similar error to the above, which again feels deliberate.