At 06:10 PM 2/4/2003 -0800, David Silberstein wrote:
>
>
> pg. 35, and everwhere else it appears: "Sötétcsilleg"
> ("Dark Star"). All of my researches indicate that "star",
> in Hungarian, is properly spelled "csillag", not "csilleg".
> Note that this also occurs in "Issola", both hardback and
> paperback editions.
I might have screwed that up, but I was shooting for a straight translation
of dark star. I'm too lazy to go look it up now.
>http://consulting.medios.fi/dictionary/?language=en&search=star
>
>
> pg 288: The text refers to *Lar's* opponent, yet the page
> previous stated quite clearly that Lar struck no blow. I
> think this is one of the deliberatly introduced errors; it
> is blatantly obvious that it should read "Mica's opponent".
Nope. This one's a mistake.
> pg 360: Röaana is now alone, yet the text calls her "Ibronka".
> A similar error to the above, which again feels deliberate.
Boo boo