At 06:10 PM 2/4/2003 -0800, David Silberstein wrote: > > > pg. 35, and everwhere else it appears: "Sötétcsilleg" > ("Dark Star"). All of my researches indicate that "star", > in Hungarian, is properly spelled "csillag", not "csilleg". > Note that this also occurs in "Issola", both hardback and > paperback editions. I might have screwed that up, but I was shooting for a straight translation of dark star. I'm too lazy to go look it up now. >http://consulting.medios.fi/dictionary/?language=en&search=star > > > pg 288: The text refers to *Lar's* opponent, yet the page > previous stated quite clearly that Lar struck no blow. I > think this is one of the deliberatly introduced errors; it > is blatantly obvious that it should read "Mica's opponent". Nope. This one's a mistake. > pg 360: Röaana is now alone, yet the text calls her "Ibronka". > A similar error to the above, which again feels deliberate. Boo boo